sábado, 16 de abril de 2016

LIBURUBITXIKERIA




Liburu/bitxikeria galanta. Coetzeeren The Childhood of Jesus nobelan, non Hegoamerikako herri batera joandako ume baten gorabeherak kontatzen dituen, besteak beste gaztelerarekin izandako arazo eta oztopoak, Otxoa abizeneko andere bat agertzen da. Bai, gazteladun herri gehienetan guztiz arrunta den Ochoa deitura euskal grafiaz idatzita eta pertsonaiaren balizko euskal jatorriari buruz inolako aipamenik egin gabe, gainera. Zer dela eta halako grafia makina bat espainiar zein hegoamerikar ospatuk daramaten abizenerako? Bada Coetzeeren keinuren bat auskalo norentzat? Ala agian ez zekien oso ondo Ochoa nola idatzi, googlen bilatu, euskaraz topatu, gustatu eta bere liburura zuzenean eroan egin zuen besterik gabe? Eztakipa, baina haritik tiraka hainbeste gorrotatzen ditudan nobela metaliterarioren bat asmatzeko parada ezin hobea...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

UN POLVO MAYESTÁTICO

        Sueño que soy Jose I de Portugal y que después de pasarme la noche en vela cortejando a la soprano más famosa de mi época, Francesca...