Liburu/bitxikeria galanta. Coetzeeren The Childhood of Jesus nobelan, non Hegoamerikako herri batera joandako ume baten gorabeherak kontatzen dituen, besteak beste gaztelerarekin izandako arazo eta oztopoak, Otxoa abizeneko andere bat agertzen da. Bai, gazteladun herri gehienetan guztiz arrunta den Ochoa deitura euskal grafiaz idatzita eta pertsonaiaren balizko euskal jatorriari buruz inolako aipamenik egin gabe, gainera. Zer dela eta halako grafia makina bat espainiar zein hegoamerikar ospatuk daramaten abizenerako? Bada Coetzeeren keinuren bat auskalo norentzat? Ala agian ez zekien oso ondo Ochoa nola idatzi, googlen bilatu, euskaraz topatu, gustatu eta bere liburura zuzenean eroan egin zuen besterik gabe? Eztakipa, baina haritik tiraka hainbeste gorrotatzen ditudan nobela metaliterarioren bat asmatzeko parada ezin hobea...
sábado, 16 de abril de 2016
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
DITXOSOZKO AKELARRE ETNONARZISISTAREN GAINEAN
Hain gizakume ergela, "sinplia" edo agian gaiztoa naiz, beti herri xehe gehienaren gustu, grina edota joera nagusiei muzi...
-
"E ó mellor é a morte que anda de gorante de min pra me levar a par de si sen doenza.coma que se durme... Moitas veces doume ó ...
-
Recordaba ayer el comentario que le hice a mi señora hace ya tiempo a cuenta de la conversación que nos llegaba hasta nuestra mesa en form...
-
S ueño que saco a la perra de mi madre a hacer sus necesidades en el parque habilitado cerca de casa para tales quehaceres. Allí, mie...

No hay comentarios:
Publicar un comentario