"E ó mellor é a morte que anda de gorante de min pra me
levar a par de si sen doenza.coma que se durme... Moitas veces doume ó viño por me librar deiso, anque non ande de esmorga. O viño é o único que me ceiba do "pensamento", que me desarmagulla diste deixarme ir afundíndome pra dentro, que non pode parar mais que na morte... non sei se vosté me entende, pro agora xa o sabe...
A ESMORGA- Eduardo Blanco Amor
Algo más que un placer la lectura de A Esmorga de Eduardo Blanco Amor. Un clásico de la literatura gallega por el que me dio aprovechando el fin de semana por aquellos lares y que me ha encantado, de esos libros donde siempre se dice más de lo que se escribe. Una historia pequeña que pone en escena un mundo. También es verdad que me ha costado lo suyo leerlo en gallego, tirando todo el rato de diccionario y dándole más de una vuelta a muchas frases, pues, aunque el gallego lo leo porque en su momento estudié portugués y lo esencial de gallego para leer a Cunqueiro, Méndez Ferrín, Rivas, etc.,la prosa y sobre todo el vocabulario de Blanco Amor son tan ricos como personales, me parece a mí, Eso y que, pues sí, qué riqueza y autenticidad, todo lo que tú quieras, pero donde esté una lengua unificada, con todos los particularismos que quieras luego, que se quite eso que ves en Cunqueiro o en Blanco Amor de escribir el gallego cada uno como le viene en gana, que es lo que te viene a la cabeza cuando te das cuenta que te resulta más fácil leer en portugués al lisboeta Lobo Antunes o al azoriano Joâo de Melo, por mucho que salpiquen su prosa de localismos para ambientar la historia o lo que sea, que a aquellos que escribieron en gallego antes de que se unificara. Lo digo porque sé que en Galicia también hay una corriente contra el gallego "normativo" al que le acusan de artificial y toda la retahíla de tópicos al uso que usan los que, ante todo, no quieren que las lenguas minoritarias tengan el mismo estatus que la lengua metropolitana; ya se sabe, los mismos del "no estamos en contra del euskera, sino del batua que arrincona las hablas navarras (aunque en realidad sea lo más parecido a las formas navarras..)." o "no existe la lengua asturiana porque no hay un bable sino muchos bables". Topicazos que repiten con insistencia aquellos a los que tampoco les gusta que el catalán, euskera o gallego tenga el mismo rango jurídico en sus comunidades que el castellano. Sí, sí, los del "las lenguas son para comunicarse... y a ser posible sólo en la única que yo conozco..."
No hay comentarios:
Publicar un comentario