martes, 27 de marzo de 2018

IDAZLEA ETA AMAGINARREBA



Sasi-idazleak Milan Kunderaren 'Izatearen arintasun jasanezina" euskarara itzultzeko asmoa zuen; baina, itzulita bazegoela asmatu eta bere ezkon-senitartekoekin bazkaldutakoan, bertsio berri bat idazteari ekin zion: "Amaginarrebarekin bazkaltzearen astuntasun jasanezina". Behin idatzi eta gero editoreak genero nobela zela esan zion: beldurrezkoa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

IRUINSEME EUSKARAFOBOA

        B adago nire Iruña maitian iruinseme prototipo bat oso-oso bitxia, xelebrea, egia esanda benetan ernegagarria, euskal argitaletxe ba...