Liburu/bitxikeria galanta. Coetzeeren The Childhood of Jesus nobelan, non Hegoamerikako herri batera joandako ume baten gorabeherak kontatzen dituen, besteak beste gaztelerarekin izandako arazo eta oztopoak, Otxoa abizeneko andere bat agertzen da. Bai, gazteladun herri gehienetan guztiz arrunta den Ochoa deitura euskal grafiaz idatzita eta pertsonaiaren balizko euskal jatorriari buruz inolako aipamenik egin gabe, gainera. Zer dela eta halako grafia makina bat espainiar zein hegoamerikar ospatuk daramaten abizenerako? Bada Coetzeeren keinuren bat auskalo norentzat? Ala agian ez zekien oso ondo Ochoa nola idatzi, googlen bilatu, euskaraz topatu, gustatu eta bere liburura zuzenean eroan egin zuen besterik gabe? Eztakipa, baina haritik tiraka hainbeste gorrotatzen ditudan nobela metaliterarioren bat asmatzeko parada ezin hobea...
sábado, 16 de abril de 2016
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
LOS SUEÑOS, SUEÑOS SON, Y LAS PESADILLAS...
E sta noche he soñado que me levantaba por la mañana y que al ponerme delante de la caja tonta con el programa de debate sobre la a...

-
La verdad es que no le veo gracia alguna a partirle la cara a nadie con un objeto contundente, ni siquiera por el detalle de que haya sido c...
-
Podría decir que cada vez que vuelvo al txoko y leo los titulares de los periódicos locales me sorprende el contraste con los que veo a dia...
No hay comentarios:
Publicar un comentario